It's a color that I can not show
When I could easier pose.....
Es un color que no puedo enseñar
Cuando lo podía más fácilmente representar.....
Have you ever been alone?
Fighting your own war?.....
¿Alguna vez ha estado a solas?
La lucha contra su propia guerra?.....
While the seventh king of dawn is veiled by the shrouds of shadows,
And the crow.....
Mientras que el séptimo rey de la madrugada es velado por los obenques de las so.....
When I woke up I could see the daylight had already passed me
It was such a fight to fade away asleep.....
Cuando desperté pude ver
Que el dia ya habia pasado.....
Now if you can stand I would like to take you by the hand,.....
Ahora si te levantases me gustaría cogerte de la mano,.....
Unruly boys
who will not grow up
must be taken in hand
Unruly girls.....
Chicos revoltosos
Que no crecen
Tienen que ser controlados
Chicas revoltosas.....
- Hi Barbie!
- Hi Ken!
- You wanna go for a ride?
- Sure, Ken!
- Jump in!.....
-Hola Barbie!
-Hola Ken!
-Quieres ir a dar un paseo?
- Seguro, Ken!
-Ven aquí!.....
I had this perfect dream
This dream was me and you
I want all the world to see.....
Tuve un sueño perfecto
Este sueño éramos tú y yo
Quiero todo el mundo para ver.....
If you’ve got something left to say
You’d better say it now.....
Si te queda algo que decir
Es mejor que lo digas ahora.....
Sweet boy, come in
I am the dark side of you
Die for my sins
Like the one once did
Cinnamon bed
For your unashamed appetite.....
Dulce muchacho, entra
Soy la parte oscura de ti
Muerto por mis pecados
.....
Ooh yeah
Yeah!
Every morning I wake up to find
I always dream the same
Every night I come to my window
When you call my name.....
Ohhh... yeah,
Yeah,
Yeah...
Yeahhh...
Cada mañana
Despierto para descubrir.....
I didnt take no shortcuts
I spent the money that I saved up.....
No tome ningún atajo
Gaste el dinero que he ahorrado.....
So this ain't the end
I saw you again, today.....
Por lo tanto este no es el final
Te encontré de nuevo, hoy.....
Do you mean this horny creep
Set upon weary feet.....
Te refieres a este imbecil calenton
Parado sobre pies agotados.....
I did not take to analysys so I had to make up my mind.....
No hice el analisis asi que tuve que tomar una decisión.....
Oh the lights outside they’re as bright as the sun.....
Oh las luces afuera brillan tanto como el sol.....
Well I got
To tell you things
they are, as important
as everything else.....
Bueno, yo tengo
A decir las cosas
que son, tan importantes
como todo lo demás.....
In the slaying at bodom from so long ago.....
En el asesinato en bodom, hace mucho tiempo,.....
"He who makes a beast out of himself, gets rid of the pain of being a man"
.....
"Aquel que hace una bestia de si mismo, se libera del dolor de ser un hombre"
.....
You and your museum of lovers
The precious collection you've housed in your covers.....
Tu y tu museo de amantes
La preciada colección que has alojado en tus tapas.....